Yatiñasawa

La importancia del vocabulario en una lengua (2)

Juan de Dios Yapita
lunes, 15 de septiembre de 2014 · 20:43
El tema del que trataremos en el presente texto está relacionado al conocimiento que la persona humana adquiere, experiencia a través del tiempo en que ha vivido y con la que logra entender la realidad de la vida en su diario caminar (sarnaqaña).
Ha presenciado una infinidad de realidades con sus propios ojos. Ha escuchado las voces de seres naturales con sus propios sentidos. Entonces, la persona tiene experiencia y conocimiento de la vida. La gente en su largo caminar divisó diversas vicisitudes, por ende, en un momento dado comienza a meditar y respetar sus propios valores humanos. Jupa jatiw. (Él, sí sabio). Jan yatisa  amukiskañaw. (Si no sabe, debe estar callado.)
El verbo saber, que es familiar en nuestro medio: to know, en inglés; wisen, en alemán; conoscere, en italiano; savoir, en francés, yatiña, en aymara; yachay, en quechua. Se dice que en el mundo hay más de 5.000 idiomas escritos y quedan aún idiomas no estudiados. Debe ser muy interesante estudiar comparativamente.
En el presente texto nos centraremos en el estudio de yatiña (saber) y sus derivaciones. Por ejemplo, yatintaña (profundizar un tema). Yatiqaña (aprender). En otras palabras, lograr el conocimiento de su maestro/a); yatichaña (transmitir conocimiento); yatiyaña, comunicar alguna noticia. Por ejemplo, informar alguna noticia a alguien. Yatinuqtaña (establecerse en forma permanente en otro lugar).
Para mayor claridad desarrollaremos el uso de cada uno de los verbos señalados en contexto: jupa aymar wali yatintatawa (él es bien entendido en aymara). En otras palabras, él conoce profundamente el aymara. Yatiqaña (aprender) Jupa yäp inglés yatiqi (él aprende muy bien el idioma inglés).  Yatichaña (enseñar); jupa yäp aymar ar yatichi (ella enseña muy bien el idioma aymara); yatiyaña (informar), jupaw phamillapar yatiyatayna (él había informado a su familia); yatinuqtaña (acostumbrarse), jupa yatinuqtiw (ella se acostumbró).
Habría que recordar a los primeros estudiosos de la lengua aymara, como a P. Ludovico Bertonio, (1603). P. Diego de Torres Rubio de la compañía de Jesús (1616). Mario Franco Inojosa, quien actualiza el Arte de la Lengua Aymara de Torres Rubio (1966). A P. Juan Antonio García S.J., (1917 en La Paz). Tanto Bertonio como Torres Rubio tocaron el aspecto gramatical de la lengua. A lo que  P. Juan Antonio García S.J., amplió el estudio de la lengua aymara, en base a los estudiosos anteriores. El aymara hablado en aquellos años difiere con el aymara hablado en estos días. Lo cual es normal en los idiomas por la dinamicidad.
 Modelo de un verbo de entendimiento (García 237- 8: 1917)
"1 Yatiña, saber; verbo fundamental de todos los que siguen; 2  Yatisiña, aclimatarse, acostumbrarse a alguna persona o lugar; 3  Yatiyaña, dar noticia o conocimiento de algo, notificar; 4  Yatiyasiña, pedir noticias, hacerse notificar; 5  Yatiyayaña, mandar, dar conocimiento; mandar notificar; 6  Yatisiyaña, hacer que uno se habitúe o acostumbre a un lugar, casa, etcétera.
7  Yatichaña, hacer saber, enseñar; 8  Yatichasiña, enseñarse con otro, ponerse de acuerdo en contra de otro; 9  Yatichayaña, hacer que otro se instruya en algún oficio o eduque; 10 Yatichayasiña, hacerse instruir, educar, (reflexivo); 11  Yatiwaña, haber aprendido;
12  Yatxaña (yatjhaña), (por síncopa), completar la instrucción, saber ya; 13  Yatxayaña (yatjhayaña), instruir someramente, remedar; 14  Yatxataña (yatjhataña) instruir profundamente, ahondar en los conocimientos; 15  Yatxatayasiña (yatjhatayasiña) hacerse instruir por otro o de otro; 16  Yatxatayaña (yatjhatayaña) mandar instruir a otro.
17  Yatxaraña (yatjharaña) volver a aprender; 18  Yatxararaña (yatjhararaña) repetir a menudo la misma instrucción; 19 Yatxaruruña (yatjharuruña) saber a la letra lo que se ha aprendido; 20  Yatxarusruña (yatjharusnuña) desaprender lo aprendido, mudar de opinión, de ciencia; 21  Yatimukuña (yatimucuña) acabar de saber, aprender; 22  Yatinaqaña (yatinakaña) saber, adquirir conocimientos, noticias superficialmente.”
 
 Juan de Dios Yapita

es lingüista

Página Siete se reserva el derecho de editar, por razones de claridad y extensión, todas las colaboraciones no solicitadas.

AVISO IMPORTANTE: Cualquier comunicación que tenga Página Siete con sus lectores será iniciada de un correo oficial de @paginasiete.bo; otro tipo de mensajes con distintos correos pueden ser fraudulentos.
En caso de recibir estos mensajes dudosos, se sugiere no hacer click en ningún enlace sin verificar su origen. 
Para más información puede contactarnos

149
94

Comentarios

Otras Noticias